Skip to main content

Diário de uma oficina


Relativo ao sábado, 31 de Junho de 2012:

Qual o pior efeito do obstinado mono-lingualismo brasileiro? A maioria das pessoas aqui perde a oportunidade de realmente escutar a si mesmas. Num meio social em que todos falam mais ou menos a mesma língua passam completamente batidos, por exemplo, os muitos sons nasais e os muitos “Us” guturais que espalhamos pelas nossas palavras e passam batidas até aquelas fatídicas vogais meio-pronunciadas no fim das palavras, entre outras coisas que a ortografia portuguesa esconde e o dogmatismo na alfabetização transforma em tabu. Não me falem em fatalidade quando falamos sobre a mono-lingualismo brasileiro, pois muitas outras línguas cruzaram nossas portas e passearam pelo país no século XX. Entre muitos exemplos possíveis levanto apenas o mais óbvio: milhões de falantes de italiano, espanhol, alemão, japonês e polonês vieram viver no Brasil e foram sistematicamente desestimulados e mesmo impedidos de manter suas línguas e ensiná-las a seus filhos e netos por causa uma política agressiva de assimilação, política cujo símbolo mais claro está na adoção por parte das duas maiores equipes de futebol da colônia italiana no país de nomes quase comicamente “verde-amarelos”: Cruzeiro [do Sul] e Palmeiras. 

O efeito negativo desse mono-lingualismo é ainda muito agravado pela falta de educação musical nas escolas. Aprender a técnica de produzir e ler música é aprender a ouvir sons em geral com sutileza e interpretação. Volto à música das vogais e a outras melodias e ritmos próprios que usamos e abusamos mas não percebemos conscientemente e assim raramente nos damos ao luxo de trabalhar com eles criticamente.

Nesse estado de dupla-ignorância nossa cultura fica meio-surda. As pessoas perdem a oportunidade de ouvir para valer os sons que produzem diariamente, a matéria principal com a qual elas imaginam seu mundo e elas mesmas. É caso exemplar da alienação mais vil e profunda que um sujeito não consiga sequer ouvir os sons que ele mesmo produz, que não ouve o balé sutil da sua própria fala, que não ouve seu próprio sotaque e imagina que produz uma flatulência inodora que chamamos de “português-padrão”. Que pena.   

Comments

Popular posts from this blog

Contos: "O engraçado arrependido" de Monteiro Lobato

Monteiro Lobato conta em "O engraçado arrependido" a história trágica de um homem que não consegue se livrar do papel de palhaço da cidade, papel que interpretou com maestria durante 32 anos na sua cidade interiorana. Pontes é um artista, um gênio da comédia e por motives de espaço coloco aqui só o miolo da introdução em que o narrador descreve o ser humano como “o animal que ri” e descreve a arte do protagonista: "Em todos os gestos e modos, como no andar, no ler, no comer, nas ações mais triviais da vida, o raio do homem diferençava-se dos demais no sentido de amolecá-los prodigiosamente. E chegou a ponto de que escusava abrir a boca ou esboçar um gesto para que se torcesse em risos a humanidade. Bastava sua presença. Mal o avistavam, já as caras refloriam; se fazia um gesto, espirravam risos; se abria a boca, espigaitavam-se uns, outros afrouxavam os coses, terceiros desabotoavam os coletes. E se entreabria o bico, Nossa Senhora! eram cascalhadas, eram rinchavelhos, e...

Poema meu: Saudades da Aldeia desde New Haven

Todas as cartas de amor são Ridículas. Álvaro Campos O Tietê é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia, mas o Tietê não é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia porque não corre minha aldeia. Poucos sabem para onde vai e donde vem o ribeirão da minha aldeia, 
 que pertence a menos gente 
 mas nem por isso é mais livre ou menos sujo. O ribeirão da minha aldeia 
 foi sepultado num túmulo de pedra para não ferir os olhos nem molhar os inventários da implacável boa gente da minha aldeia, mas, para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, 
 a memória é o que há para além do riberão da minha aldeia e é a fortuna daqueles que a sabem encontrar. Não penso em mais nada na miséria desse inverno gelado estou agora de novo em pé sobre o ribeirão da minha aldeia.

Uma gota de fenomenologia

Esse texto é uma homenagem aos milhares de livrinhos fininhos que se propõem a explicar em 50 páginas qualquer coisa, do Marxismo ao machismo e de Bakhtin a Bakunin: Uma gota de fenomenologia Uma coisa é a coisa que a gente vive nos ossos, nos nervos, na carne e na pele; aquilo que chega e esfria ou esquenta o sangue do caboclo. Outra coisa bem outra é assistir essa mesma coisa, mais ou menos de longe. Nem a mãe de um caboclo que passa fome sabe o que é passar fome do jeito que o caboclo que passa fome sabe. A mãe sabe outra coisa, que é o que é ser mãe de um caboclo que passa fome. Isso nem o caboclo sabe: o que ela sabe é dela só, diferente do caboclo e diferente do médico que recebe o tal caboclo e a mãe dele no hospital. O médico sabe da fome do cabloco de um outro jeito porque ele já ficou mais longe daquela fome um tanto mais que a mãe e outro tanto bem mais que o caboclo. O jeito que o médico sabe da fome daquele caboclo pode ser mais ou menos só dele ainda, mas isso só se ele p...