Friday, June 29, 2012

Rodó e o Rio

Em 1916, o uruguaio José Enrique Rodó também passa pelo Rio de Janeiro e, como Bilbao cinquenta anos antes, documenta uma aparição marítima maravilhosa e imagina a cidade como pórtico das Américas:

"Como maravilloso simulacro de las nubes, se levanta en el horizonte la Bahía
de Río de Janeiro. No hay mejor espectáculo para quien llega iniciado por el mar en la
visión de lo grande y de lo majestuoso. Si cabe fijar, en alguna parte, el pórtico de un
mundo, éste es el Pórtico de América. Esas sublimes líneas de montaña; esas
lujuriantes guirnaldas de bosque; esas inmensas y armoniosas curvas de playa,
sugieren la idea arquitectónica de un mundo que se abre, de un continente que
compendia su infinitud y su carácter en un espectro capaz de ser abarcado por los ojos.
Por este arco triunfal debió penetrar en la Atlántida soñada, para consagrarla en la
historia, el genio latino. ¡Aquí, aquí y no en otra parte, debieron tocar las carabelas de
la sublime aventura, para plantar el pendón primero y la primera cruz! ".

Rodó, "Cielo y agua", El camino de paros, 74

Wednesday, June 27, 2012

Para prefeito eleja Peter Pumpkinhead!




The Ballad of Peter Pumpkinhead

Peter Pumpkinhead came to town
Spreading wisdom and cash around
Fed the starving and housed the poor
Showed the vatican what gold's for
But he made too many enemies
Of the people who would keep us on our knees
Hooray for Peter Pumpkin
Who'll pray for Peter Pumpkinhead?
Oh my!
Peter Pumpkinhead pulled them all
Emptied churches and shopping malls
Where he spoke, it would raise the roof
Peter Pumpkinhead told the truth
But he made too many enemies...
Peter Pumpkinhead put to shame
Governments who would slur his name
Plots and sex scandals failed outright
Peter merely said
Any kind of love is alright
But he made too many enemies...
Peter Pumpkinhead was too good
Had him nailed to a chunk of wood
He died grinning on live TV
Hanging there he looked a lot like you
And an awful lot like me!
But he made too many enemies...
Hooray for Peter Pumpkin
Who'll pray for Peter Pumpkin
Hooray for Peter Pumpkinhead
Oh my oh my oh!
Doesn't it make you want to cry oh?

Monday, June 25, 2012

Marx 3 - A imaginação entre aranhas e tecelões, abelhas e arquitetos























A spider conducts operations that resemble those of a weaver,
and a bee puts to shame many an architect in the construction of her cells.
But what distinguishes the worst architect from the best of bees is this,
that the architect raises his structure in imagination before he erects it in reality.
Karl Marx, Capital, Book 1, Chapter 7

Essa aí é, para mim, uma das passagens mais bonitas de O Capital. Completo com uma passagem na longa reflexão sobre linguagem que fez um Marxista que eu admiro muito, Raymond Williams. Ele aponta para um erro muito comum entre Marxistas, principalmente aqueles que não tinham "paciência" para as artes e a imaginação e faziam o seguinte:

Simple materialist statements which retain the idealist separation of 'language' from 'reality' but simply reverse their priority (...) in which there is, first, material social production and then (rather than also) language

Aquela passagem de Marx, além de bonita, é um antídoto poderoso para esse tipo de materialismo grosseiro.


Friday, June 22, 2012

Poesia minha - Um primeiro rascunho


Arquivo de Técnicas Corporais

O corpo é um instrumento universal:
instrumento universal do nirvana,
instrumento universal da infâmia,
massa adestrada em cultivo sutil
por outras mãos, braços, lábios,
por olhos outros, outras bocas,
outros colos, outros corpos
que reproduzem uma tecnologia
que é pertencimento duro e gentil.

Todo corpo portanto tem mais de um dono.
Todo corpo portanto pertence a um lugar
chamado mundo,
chamado país,
chamado família,
chamado eu.
Todo o corpo está contido
em quarenta e quatro paredes de carne
de onde só sai quem já não é,
e esse corpo todo está contido
nas quarenta e quatro paredes
invisíveis desse lugar
de onde não se sai nunca:
o corpo pode sair do seu lugar
mas o lugar não sai do corpo jamais.

Todo corpo carrega uma tecnologia
que fez dele quem ele é, cegamente.
Podemos compará-lo a uma semente,
princípio e resultado da vida inteira;
coordenação fina de nervos e músculos
produzindo primeiro a nós mesmos,
célula a célula dentro de outro corpo
e depois o mundo como o conhecemos
que expandimos a patadas,
que esculpimos e polimos
esculpindo e polindo muito mais
a nós mesmos.

Friday, June 15, 2012

Miguel Covarrubias em 6 tempos

Desenho da esposa, Rosa Covarrubias
Miguel Covarrubias
Página de Pueblo del Sol com ilustração de Covarrubias
Uma das muitas capas de Covarrubias para a Vanity Fair
Covarrubias tirando um sarro de Hemingway


Capa para livro de Langston Hughes

Monday, June 11, 2012

Rio de Janeiro, 1863: Paraíso da Natureza, Inferno dos Homens (parte 2)


Após a abertura dramática, Bilbao se dá ao trabalho de destruir sucintamente a grande desculpa esfarrapada para adiar a abolição, a necessidade de indenizar os proprietários pelo respeito à propriedade privada:

“Analicemos.
¿Puede la ley hacer propietarios de esclavos? Es decir, ¿pueden los hombres, o un hombre alterar las relaciones eternas de las cosas? No. ­Luego la ley que altera la eterna relación de igualdad que existe entre los hombres, es un crimen. ­¿Puede el crimen ser autoridad, y sirve de fundamento justo a la institución? ­¡No! luego la palabra propietario de esclavos equivale a decir LADRÓN de hombres, todo el que se llame propietario de esclavos es ladrón.
¿Hay ley que pueda autorizar el robo? ¡Respondan todos los sofistas! Si esa ley existe y se acata, se acata el robo.
Y una sociedad que sanciona ese monstruoso principio merece ser entregada a la ley del saqueo.
Examinemos ahora la segunda parte del argumento: ¿Debe indemnizarse el robo? Exponer la cuestión es resolverla.
Pero se dirá: ¿por qué han de ser los hijos responsables de un hecho autorizado por la ley? Obsérvese que se llama hacer responsables a los hijos, no indemnizarlos, y quitarles las riquezas que le daba la posesión de los esclavos.
¡Y qué! habéis recibido un robo, sois herederos de un crimen, habéis vivido gozando del trabajo ajeno sin remunerarlo, sin retribuirlo, sin reconocerlo, y atormentando en el régimen más abyecto a los infelices que os enriquecen con el sudor de su frente y la sangre de sus heridas abiertas por el látigo y venís a reclamar de despojo? Si una ley infame os dio esa riqueza, otra ley justa la devuelve a su dueño. ­¿Reclamáis por daños y perjuicios? ­Pues haremos que el negro reclame por daños y perjuicios desde su primera generación esclavizada, y ved si os atrevéis a sostener la liquidación de la deuda.
Lo que me sorprende es que el poseedor de esclavos se atreva a alegar el derecho de propiedad.”

Aqui então Bilbao chega ao que é para mim o cerne da questão [até hoje]:

“No reconozco, pues, el derecho de los poseedores a la indemnización.
Y reconozco por la inversa, el derecho de los esclavizados a la indemnización de educación por el embrutecimiento en que sistemáticamente se les ha sumergido: a la indemnización de capital, o instrumentos de trabajo, a costa de los llamados amos que se han enriquecido.”



Friday, June 08, 2012

Rio de Janeiro, 1863: Paraíso da Natureza, Inferno dos Homens


[esse me soa como um desses posts longos que ninguém lê, por isso vou parti-lo em duas partes]



O escritor chileno Francisco Bilbao, importante ensaísta do século XIX e um dos pioneiros no uso do termo América Latina no sentido que reconhecemos hoje em dia. Em 1863 ele escreveu um belíssimo apelo à juventude brasileira “A la Juventud Brasilera”.
A primeira parte do texto é um primor de apuro retórico. Começa com uma longa evocação à beleza natural da cidade e depois a contrapõe ao inferno lá constituído pelos homens:

 “La transparencia del mar y de los cielos, la variedad incesante del paisaje aumentada por la locomoción del pasajero que en alas del vapor penetra en el seno de la gran bahía para ser abrazado por los potentes brazos de Circe, la hechicera naturaleza que acomoda en ese punto sus encantos, y la exaltación del espíritu contemplativo deslumbrado, sobrepujada por la belleza realizada, hacen que la entrada a Rio sea la entrada a la región de los ensueños.

¡Oh recuerdo, oh tesoro! Visiones sublimes de belleza, no pasáis, no desaparecéis: ¡vivís en el pensamiento como imagen de las nupcias de la naturaleza y del espíritu! ¡Y yo me acuerdo! De pie sobre el puente, y mucho antes de la aurora, como un centinela que espía el menor ruido o el menor movimiento de las formas, acechaba la esperanza de lo que iba a ver: la entrada a Rio de Janeiro.”
[…]
“¡Oh genio de la tierra, arquitecto sublime del universo, qué templo de tu bondad has elevado!­¡Oh aglomeración de todos los amores, y de todos los ensueños, de todos los perfumes, de todos colores, de todas las figuras, de todos los encantos del cuerpo, de la imaginación y del espíritu!, ¡oh armonía de los elementos, oh tierra de Rio, tú debes ser la mansión de la virtud y de la felicidad sobre la tierra!

¡No! ­¡La tierra del Brasil bendecida por el cielo, para ser un paraíso terrenal, ha sido convertida por los hombres en infierno!

¡La esclavitud existe!”





Wednesday, June 06, 2012

Cartões 1

Com a computadorização do acervo da biblioteca, as velhas fichas são usadas como papel de rascunho para quem quiser tomar notas. Adoro fazer cartões com eles. Eis um dos meus preferidos.

Monday, June 04, 2012

Por que um livro?

ilustração em "Fasciculus medicinae" de Johannes de Ketcham, Veneza, 1491



" 'Por que um livro?' foi a pergunta que me fez Jandira, a quem, há tempos, comuniquei esse propósito. 'Já não há tantos? Por que você quer escrever um livro, seu Belmiro?' Respondi-lhe que perguntasse a um gestante por que razão iria dar à luz um mortal, havendo tantos. Se estivesse de bom humor, ela responderia que era por estar grávida. Sim, vago leitor, sinto-me grávido, ao cabo, não de nove meses, mas de trinta e oito anos. E isso é razão suficiente.”

Amanuense Belmiro, Cyro dos Anjos