Skip to main content

De volta a Lydia Davis

Eis o primeiro parágrafo de "The Sock", conto de Lydia Davis:

"My husband is married to a different woman now, shorter than I am, about five feet tall, solidly built, and of course he looks taller than he used to and narrower, and his head looks smaller. Next to her I feel bony and akward and she is too short for me to look her in the eye, though I try to stand or sit at the right angle to do that. I once had a clear idea of the sort of woman he should marry when he married again, but none of his girlfriends was quite what I had in mind and this one least of all."

Há quem acuse Lydia Davis de explorar detalhes da sua vida pessoal com Paul Auster, com quem ela foi casada de 74 a 78 e teve um filho. A narradora se separou e tem um filho com o ex-marido que vai se casar de novo, mas não há nomes nem detalhes específicos aqui. Como eu não sei nada além do fato de que eles foram casados, tiveram um filho e se separaram e não posso simplesmente tomar esse conto como fonte de informação sobre o assunto, desse mato [fofoqueiro] eu, pelo menos, não tiro coelho.
O que me interessa nesse parágrafo de abertura do conto é a acumulação de pequenos detalhes: 1. como a narradora chama o personagem masculino de "meu marido" e não de "meu ex-marido";
2. como ela e ele mudam aos olhos dela mesma na presença da nova companheira dele;
3. como o corpo de alguém tem mesmo uma aparência relativa, sempre tomada em contraste com os que o rodeam;
4. como as observações objetivas que a narradora faz das mudanças físicas dos dois e do novo corpo que aparece agora no meio escorrega sutilmente do físico para algo menos concreto sem abandonar o corporal;
5. e como o comentário final fala de um desencontro completo entre as expectativas dela e o corportamento do "marido" sem explicar se esse desencontro é fruto de uma falha de observação ou de um desejo frustrado da narradora - possivelmente as duas coisas.
Todos esses detalhes são expostos em primeiríssima pessoa, mas sem uma "acentuação emocional" óbvia, de maneira "desinteressada", "objetiva". Assim fica mais difícil [e à medida que o conto avança muito mais] simplesmente enquadrar a situação toda em um dos vários clichês de relacionamento que condicionam o leitor numa determinada direção.

Comments

sabina said…
é muito bonito mesmo. o jeito simplório também contrasta com certa perversidade no comportamento...

há um impulso de controle mal disfarçado... o homem casou com alguém menor, pra parecer maior... ignorando a opinião dela... é quase um ciúme de mãe, não?

pelos trechos que você mostrou, ele parece escrever muito melhor que a mulher atual do p. auster.
sabina said…
ops, ela escreve melhor...

(talvez ela pudesse dizer: meu marido casou com uma mulher que escreve pior que eu, assim parece que ele escreve melhor)
Anonymous said…
Ei Paulo,

bacana demais o seu blog. Saudade. Entre em contato gribeiro@planetarium.com.br Saudade. Estou programando uma ida aos EUA. Quem sabe lhes visito. ()s, Gui.
Oi, Gui, quanto tempo! Vou te mandar um email.
Sabina,
E isso é só o primeiro parágrafo. A coisa fica melhor ainda depois... Ela é foda!

Popular posts from this blog

Contos: "O engraçado arrependido" de Monteiro Lobato

Monteiro Lobato conta em "O engraçado arrependido" a história trágica de um homem que não consegue se livrar do papel de palhaço da cidade, papel que interpretou com maestria durante 32 anos na sua cidade interiorana. Pontes é um artista, um gênio da comédia e por motives de espaço coloco aqui só o miolo da introdução em que o narrador descreve o ser humano como “o animal que ri” e descreve a arte do protagonista: "Em todos os gestos e modos, como no andar, no ler, no comer, nas ações mais triviais da vida, o raio do homem diferençava-se dos demais no sentido de amolecá-los prodigiosamente. E chegou a ponto de que escusava abrir a boca ou esboçar um gesto para que se torcesse em risos a humanidade. Bastava sua presença. Mal o avistavam, já as caras refloriam; se fazia um gesto, espirravam risos; se abria a boca, espigaitavam-se uns, outros afrouxavam os coses, terceiros desabotoavam os coletes. E se entreabria o bico, Nossa Senhora! eram cascalhadas, eram rinchavelhos, e...

Poema meu: Saudades da Aldeia desde New Haven

Todas as cartas de amor são Ridículas. Álvaro Campos O Tietê é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia, mas o Tietê não é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia porque não corre minha aldeia. Poucos sabem para onde vai e donde vem o ribeirão da minha aldeia, 
 que pertence a menos gente 
 mas nem por isso é mais livre ou menos sujo. O ribeirão da minha aldeia 
 foi sepultado num túmulo de pedra para não ferir os olhos nem molhar os inventários da implacável boa gente da minha aldeia, mas, para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, 
 a memória é o que há para além do riberão da minha aldeia e é a fortuna daqueles que a sabem encontrar. Não penso em mais nada na miséria desse inverno gelado estou agora de novo em pé sobre o ribeirão da minha aldeia.

Uma gota de fenomenologia

Esse texto é uma homenagem aos milhares de livrinhos fininhos que se propõem a explicar em 50 páginas qualquer coisa, do Marxismo ao machismo e de Bakhtin a Bakunin: Uma gota de fenomenologia Uma coisa é a coisa que a gente vive nos ossos, nos nervos, na carne e na pele; aquilo que chega e esfria ou esquenta o sangue do caboclo. Outra coisa bem outra é assistir essa mesma coisa, mais ou menos de longe. Nem a mãe de um caboclo que passa fome sabe o que é passar fome do jeito que o caboclo que passa fome sabe. A mãe sabe outra coisa, que é o que é ser mãe de um caboclo que passa fome. Isso nem o caboclo sabe: o que ela sabe é dela só, diferente do caboclo e diferente do médico que recebe o tal caboclo e a mãe dele no hospital. O médico sabe da fome do cabloco de um outro jeito porque ele já ficou mais longe daquela fome um tanto mais que a mãe e outro tanto bem mais que o caboclo. O jeito que o médico sabe da fome daquele caboclo pode ser mais ou menos só dele ainda, mas isso só se ele p...