Skip to main content

3 contos de Lydia Davies

Lydia Davis
Não é a primeira vez que Lydia Davis aparece aqui no blogue. Ela é uma das poucas escritoras de prosa em inglês que me entusiasmaram ultimamente. Os três textos abaixo são do livro can't and won't que ela lançou em 2015. Não tenho tempo para grandes elaborações aqui no meu canto, mas o habitual laconismo no blogue talvez se encaixe bem com os textos dela. Para mim Lydia Davis é como a Clarice Lispector dos contos/crônicas, principalmente quando poesia, conto e crônica se confundem nos textos mais curtos dela - o trabalho dela é vendido como contos mas essas são questões mercadológicas antes de qualquer coisa.  

Bloomington

Agora que já estive aqui por algum tempo, posso afirmar com certeza que nunca tinha estado aqui antes.


Encontrei o original de "Bloomington" enterrado nessa resenha do livro Can't and Won't.


O Romance Ruim

Esse romance difícil e sem graça que eu trouxe comigo para a viagem - eu continuo o lendo. Eu já voltei a ele tantas vezes, sempre temorosa e sempre o achando tão ruim quanto da última vez, que agora ele já se tornou uma espécie de velho amigo. Meu velho amigo o romance ruim.

Encontrei o original, "Bad Novel", aqui.


Minha Irmã e a Rainha da Inglaterra

São cinquenta anos já de chateia chateia chateia e enche enche enche. Não importa o que minha irmã faça, nada é bom o suficiente para minha mãe, e nem para o meu pai. Ela mudou-se para a Inglaterra para escapar deles, e casou-se com um inglês, e quando ele morreu, casou-se com outro inglês, mas não foi o suficiente.

Aí ela recebeu a Ordem do Império Britânico. Meus pais pegaram um avião para a Inglaterra e ficaram assistindo do outro lado do salão quando minha irmã se levantou e foi sozinha até a Rainha da Inglaterra e ficou ali parada conversando com ela. Eles ficaram impressionados. Minha mãe me contou numa carta que nenhuma das pessoas recebendo homenagens naquele dia tinha ficado falando tanto tempo com a rainha como a minha irmã. Eu não me surpreendi porque minha irmã é sempre ótima de conversa, não importa a ocasião. Mas quando eu depois perguntei à minha mãe o que é que minha irmã estava usando, ela não se lembrava muito bem - luvas brancas e um vestido que parecia uma barraca, ela disse.

Quatro Lordes do Parlamento mencionaram minha irmã em seus discursos de posse, pelo trabalho extraordinário que ela tinha feito em prol dos portadores de deficiência, e ela tratava os deficientes, minha mãe contou, como qualquer outra pessoa. Ela conversava com motoristas de táxi do mesmo jeito que ela conversava com os Lordes, e ela conversava com os Lordes do mesmo jeito que ela conversava com os deficientes. Todos adoravam minha irmã, e ninguém se importava que a casa dela fosse meio bagunçada. Minha mãe disse que a casa continuava uma bagunça, e que minha irmã continuava engordando e perdendo as formas, ela convidava gente demais para a casa dela, e ela deixava a manteiga de fora da geladeira o dia inteiro, ela falava demais da vida particular dela com o amigo dela indiano dono da mercearia da esquina, e ela simplesmente não conseguia parar de falar, mas minha mãe e meu pai se sentiram na obrigação de ficar calados porque como é que eles dar o contra em alguma coisa agora que minha irmã tinha feito tanto bem para tanta gente e era tão admirada.

Eu tenho orgulho da minha irmã, e estou feliz por ela por causa do prêmio que ela recebeu, mas também estou feliz que minha mãe e meu pai finalmente tiveram que calar a boca um pouco, e vão deixar ela em paz um pouco, ainda que eu ache que não vai durar muito, e eu lamento que só mesmo a Rainha da Inglaterra tenha dado conta de calar os meus pais.

Encontrei o original, "My sister and the Queen of England", aqui.

Comments

Popular posts from this blog

Contos: "O engraçado arrependido" de Monteiro Lobato

Monteiro Lobato conta em "O engraçado arrependido" a história trágica de um homem que não consegue se livrar do papel de palhaço da cidade, papel que interpretou com maestria durante 32 anos na sua cidade interiorana. Pontes é um artista, um gênio da comédia e por motives de espaço coloco aqui só o miolo da introdução em que o narrador descreve o ser humano como “o animal que ri” e descreve a arte do protagonista: "Em todos os gestos e modos, como no andar, no ler, no comer, nas ações mais triviais da vida, o raio do homem diferençava-se dos demais no sentido de amolecá-los prodigiosamente. E chegou a ponto de que escusava abrir a boca ou esboçar um gesto para que se torcesse em risos a humanidade. Bastava sua presença. Mal o avistavam, já as caras refloriam; se fazia um gesto, espirravam risos; se abria a boca, espigaitavam-se uns, outros afrouxavam os coses, terceiros desabotoavam os coletes. E se entreabria o bico, Nossa Senhora! eram cascalhadas, eram rinchavelhos, e...

Poema meu: Saudades da Aldeia desde New Haven

Todas as cartas de amor são Ridículas. Álvaro Campos O Tietê é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia, mas o Tietê não é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia porque não corre minha aldeia. Poucos sabem para onde vai e donde vem o ribeirão da minha aldeia, 
 que pertence a menos gente 
 mas nem por isso é mais livre ou menos sujo. O ribeirão da minha aldeia 
 foi sepultado num túmulo de pedra para não ferir os olhos nem molhar os inventários da implacável boa gente da minha aldeia, mas, para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, 
 a memória é o que há para além do riberão da minha aldeia e é a fortuna daqueles que a sabem encontrar. Não penso em mais nada na miséria desse inverno gelado estou agora de novo em pé sobre o ribeirão da minha aldeia.

Uma gota de fenomenologia

Esse texto é uma homenagem aos milhares de livrinhos fininhos que se propõem a explicar em 50 páginas qualquer coisa, do Marxismo ao machismo e de Bakhtin a Bakunin: Uma gota de fenomenologia Uma coisa é a coisa que a gente vive nos ossos, nos nervos, na carne e na pele; aquilo que chega e esfria ou esquenta o sangue do caboclo. Outra coisa bem outra é assistir essa mesma coisa, mais ou menos de longe. Nem a mãe de um caboclo que passa fome sabe o que é passar fome do jeito que o caboclo que passa fome sabe. A mãe sabe outra coisa, que é o que é ser mãe de um caboclo que passa fome. Isso nem o caboclo sabe: o que ela sabe é dela só, diferente do caboclo e diferente do médico que recebe o tal caboclo e a mãe dele no hospital. O médico sabe da fome do cabloco de um outro jeito porque ele já ficou mais longe daquela fome um tanto mais que a mãe e outro tanto bem mais que o caboclo. O jeito que o médico sabe da fome daquele caboclo pode ser mais ou menos só dele ainda, mas isso só se ele p...