Skip to main content

Traduzindo: "O oficio dos cadáveres" de Brenda Ríos

A Macabéa de Clarice Lispector,
Marcélia Cartaxo e Suzana Amaral
O ofício dos cadáveres
Brenda Ríos


Quando mais me afasto de Lispector mais próxima me sinto... tenho Macabéa na cabeça e me comove à media em que a vou compreendendo ainda que não a veja há quase três anos. Que coisa é a literatura que nos faz sentir compaixão por seres que não existem, que não são? Por que a construção ficcional pode ser mais verídica que o que aconteceu hoje de manhã no trabalho ou no mercado, no acidente que testemunhamos no caminho de volta para casa? Como ignoramos os detalhes da nossa própria relação com os demais e nos lembramos de detalhes mínimos, coloridos, das vidas em romance, das vidas dos personagens, dos pensamentos dos personagens? Que somos capazes de dar quando nos fechamos e preferimos a porta de outro mundo lendo do que viver com nós mesmos? ler pareceria um exercício de covardia. outro dia falava de Sándor Márai e seus romances que tratam da amizade entre homens, romances muito masculinos e cheios de nostalgia pelo império perdido da Europa; falava dele como se tivéssemos tomado o café da manhã juntos. É assim próxima e perversa a relação que estabelecemos com os livros, acreditamos que conhecemos os autores, não por eles mas pelas vidas inventadas.

Inés Arredondo
Omar Khayyam
Lispector não importa, importa Macabéa... mas as duas estão vinculadas no mesmo jogo. E o jogo literário é tal que qualquer um pode entrar nele, ler é aceitar as regras ocultas e tácitas, uma pessoa sabe que lê algo inventado: o fascínio começa quando se acredita mais no invento, mais no artifício que em tudo o mais... E é claro, a verdade nunca interessou, dela se ocupem os filósofos. Omar Khayyán, filósofo, astrônomo e poeta persa do século XI me traz unida a ele como nenhuma relação amorosa pode fazer. Suas palavras chegam e dizem coisas do tempo, dos mitos, das uvas no deserto, do amor condenado a evaporar-se e do vinho como refúgio da brevidade da vida na terra. Sua poesia julgada como herege fala da divindade que existe em cada homem se ele aprecia viver, se aprecia o gozo e se entrega ao prazer antes que nos alcance a guerra ou a miséria que existe dentro de cada um de nós. Khayyán é um amante sem corpo de quem alguém se lembra pela noite imensa do beijo que promete a si mesmo como o último. Agora há uma mulher que não sei se posso chamar de amiga, a relação que tenho com ela é mais de distância: Arredondo. Ela me parece uma mulher desagradável, inclusive. Não gostaria de tê-la próxima a mim... mas por aqui ando, pensando também nos temas e nas obsessões que não têm a ver comigo e ao mesmo tempo são tudo.


Comments

Popular posts from this blog

Contos: "O engraçado arrependido" de Monteiro Lobato

Monteiro Lobato conta em "O engraçado arrependido" a história trágica de um homem que não consegue se livrar do papel de palhaço da cidade, papel que interpretou com maestria durante 32 anos na sua cidade interiorana. Pontes é um artista, um gênio da comédia e por motives de espaço coloco aqui só o miolo da introdução em que o narrador descreve o ser humano como “o animal que ri” e descreve a arte do protagonista: "Em todos os gestos e modos, como no andar, no ler, no comer, nas ações mais triviais da vida, o raio do homem diferençava-se dos demais no sentido de amolecá-los prodigiosamente. E chegou a ponto de que escusava abrir a boca ou esboçar um gesto para que se torcesse em risos a humanidade. Bastava sua presença. Mal o avistavam, já as caras refloriam; se fazia um gesto, espirravam risos; se abria a boca, espigaitavam-se uns, outros afrouxavam os coses, terceiros desabotoavam os coletes. E se entreabria o bico, Nossa Senhora! eram cascalhadas, eram rinchavelhos, e...

Poema meu: Saudades da Aldeia desde New Haven

Todas as cartas de amor são Ridículas. Álvaro Campos O Tietê é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia, mas o Tietê não é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia porque não corre minha aldeia. Poucos sabem para onde vai e donde vem o ribeirão da minha aldeia, 
 que pertence a menos gente 
 mas nem por isso é mais livre ou menos sujo. O ribeirão da minha aldeia 
 foi sepultado num túmulo de pedra para não ferir os olhos nem molhar os inventários da implacável boa gente da minha aldeia, mas, para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, 
 a memória é o que há para além do riberão da minha aldeia e é a fortuna daqueles que a sabem encontrar. Não penso em mais nada na miséria desse inverno gelado estou agora de novo em pé sobre o ribeirão da minha aldeia.

Uma gota de fenomenologia

Esse texto é uma homenagem aos milhares de livrinhos fininhos que se propõem a explicar em 50 páginas qualquer coisa, do Marxismo ao machismo e de Bakhtin a Bakunin: Uma gota de fenomenologia Uma coisa é a coisa que a gente vive nos ossos, nos nervos, na carne e na pele; aquilo que chega e esfria ou esquenta o sangue do caboclo. Outra coisa bem outra é assistir essa mesma coisa, mais ou menos de longe. Nem a mãe de um caboclo que passa fome sabe o que é passar fome do jeito que o caboclo que passa fome sabe. A mãe sabe outra coisa, que é o que é ser mãe de um caboclo que passa fome. Isso nem o caboclo sabe: o que ela sabe é dela só, diferente do caboclo e diferente do médico que recebe o tal caboclo e a mãe dele no hospital. O médico sabe da fome do cabloco de um outro jeito porque ele já ficou mais longe daquela fome um tanto mais que a mãe e outro tanto bem mais que o caboclo. O jeito que o médico sabe da fome daquele caboclo pode ser mais ou menos só dele ainda, mas isso só se ele p...