Skip to main content

Música: Yasmin Levy


O ladino é uma língua em vias de extinção. Era o iídiche dos judeus da península ibérica e a expulsão dos judeus no mesmo ano em que Colombo zarpava rumo às "Índias" espalhou a língua por outras partes do mediterrâneo. O ladino é um primo nosso, uma língua mais próxima de nós do que nossa visão simplista de Iracemas e Caramurus indica. Era provavelmente a língua de muita gente boa e ruim que chegou aqui no período colonial. Tal era a porcentagem de judeus entre os portugueses que na América espanhola os sobrenomes portugueses eram quase sinônimo de "sangue impuro". Yasmin Levy nasceu em Israel e faz aqui uma versão contemporânea de um hino tradicional em ladino.

Irme kero

Irme kero, madre, a yerushlayim [yerushlayim: Jerusalém]

komer de sus frutos, bever de sus aguas

Refrão: En el me arrimo yo [arrimar: apoyar]

i en el m'afalago yo [afalagar: consolar]

en el senyor de todo’l mundo [2X]

Y el Bet Amikdash lo vor d'enfrente
 [Bet Amikdash: Beit HaMikdash, O Templo]

A mi me parese la luna kresiente

Refrão

i lo estan fraguando kon piedras presiozas [fraguar: construir]

i lo estan lavorando kon piedras presiozas [lavorar: lavrar, trabalhar]

Refrão


Comments

que lindo.
eu também adoro o galego, pelos mesmos motivos: parece antigo e tão proximo.
minha avó era galega, e um amigo me contou que no uruguai "galego" é uma ofensa, significa mão-de-vaca, mesquinho.
Outro dia peguei um livro em Galego na biblioteca pelo mesmo motivo. São línguas que, como o espanhol, são um pouco nossas e um pouco estrangeiras. Dá uma sensação de liberdade, como se vc pudesse se comunicar com estrangeiros usando sua própria língua e eles a deles sem problemas.
Sei que os galegos foram o maior grupo de imigrantes espanhóis. Na Argentina era um apelido comum para qualquer imigrante espanhol, como "Turco" era para qualquer árabe ou judeu sefaradí, "Tano" para italianos e "ruso" para qualquer imigrantes do leste europeu, de poloneses a judeus askenazi. A figura do pequeno comerciante "gallego" aparece, por exemplo, no personagem "Manolito" na Mafalda.
This comment has been removed by the author.
oi said…
Gostei de "afalagar". Adotei. =)
Tem um dicionário online de Ladino-Inglês e outro de Ladino-Espanhol. Dá vontade de ler o negócio inteiro.
Anonymous said…
Paulo, que coisa linda essa música! Só agora tive tempo de ouvir. =)
Tata, eu tbm fiquei deslumbrado!

Popular posts from this blog

Protestantes e evangélicos no Brasil

1.      O crescimento dos protestantes no Brasil é realmente impressionante, saindo de uma pequena minoria para quase um quarto da população em 30 anos: 1980: 6,6% 1991: 9% 2000: 15,4%, 26,2 milhões 2010: 22,2%, 42,3 milhões   Há mais evangélicos no Brasil do que nos Estados Unidos: são 22,37 milhões da população e mais ou menos a metade desses pertencem à mesma igreja.  Você sabe qual é? 2.      Costuma-se, por ignorância ou má vontade, a dar um destaque exagerado a Igreja Universal do Reino de Deus e ao seu líder, Edir Macedo. A IURD nunca representou mais que 15% dos evangélicos e menos de 10% dos protestantes como um todo. Além disso, a IURD diminuiu seu número de fiéis   nos últimos 10 anos de acordo com o censo do IBGE, ao contrário de outras denominações, que já eram bem maiores. 3.      Os jornalistas dos jornalões, acostumados com a rígida hierarquia inst...

Poema meu: Saudades da Aldeia desde New Haven

Todas as cartas de amor são Ridículas. Álvaro Campos O Tietê é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia, mas o Tietê não é mais sujo que o ribeirão que corre minha aldeia porque não corre minha aldeia. Poucos sabem para onde vai e donde vem o ribeirão da minha aldeia, 
 que pertence a menos gente 
 mas nem por isso é mais livre ou menos sujo. O ribeirão da minha aldeia 
 foi sepultado num túmulo de pedra para não ferir os olhos nem molhar os inventários da implacável boa gente da minha aldeia, mas, para aqueles que vêem em tudo o que lá não está, 
 a memória é o que há para além do riberão da minha aldeia e é a fortuna daqueles que a sabem encontrar. Não penso em mais nada na miséria desse inverno gelado estou agora de novo em pé sobre o ribeirão da minha aldeia.

Contos: "O engraçado arrependido" de Monteiro Lobato

Monteiro Lobato conta em "O engraçado arrependido" a história trágica de um homem que não consegue se livrar do papel de palhaço da cidade, papel que interpretou com maestria durante 32 anos na sua cidade interiorana. Pontes é um artista, um gênio da comédia e por motives de espaço coloco aqui só o miolo da introdução em que o narrador descreve o ser humano como “o animal que ri” e descreve a arte do protagonista: "Em todos os gestos e modos, como no andar, no ler, no comer, nas ações mais triviais da vida, o raio do homem diferençava-se dos demais no sentido de amolecá-los prodigiosamente. E chegou a ponto de que escusava abrir a boca ou esboçar um gesto para que se torcesse em risos a humanidade. Bastava sua presença. Mal o avistavam, já as caras refloriam; se fazia um gesto, espirravam risos; se abria a boca, espigaitavam-se uns, outros afrouxavam os coses, terceiros desabotoavam os coletes. E se entreabria o bico, Nossa Senhora! eram cascalhadas, eram rinchavelhos, e...