Irme kero
Irme kero, madre, a yerushlayim [yerushlayim: Jerusalém]
komer de sus frutos, bever de sus aguas
Refrão: En el me arrimo yo [arrimar: apoyar]
i en el m'afalago yo [afalagar: consolar]
en el senyor de todo’l mundo [2X]
Y el Bet Amikdash lo vor d'enfrente
[Bet Amikdash: Beit HaMikdash, O Templo]
A mi me parese la luna kresiente
Refrão
i lo estan fraguando kon piedras presiozas [fraguar: construir]
i lo estan lavorando kon piedras presiozas [lavorar: lavrar, trabalhar]
Refrão
Comments
eu também adoro o galego, pelos mesmos motivos: parece antigo e tão proximo.
minha avó era galega, e um amigo me contou que no uruguai "galego" é uma ofensa, significa mão-de-vaca, mesquinho.
Sei que os galegos foram o maior grupo de imigrantes espanhóis. Na Argentina era um apelido comum para qualquer imigrante espanhol, como "Turco" era para qualquer árabe ou judeu sefaradí, "Tano" para italianos e "ruso" para qualquer imigrantes do leste europeu, de poloneses a judeus askenazi. A figura do pequeno comerciante "gallego" aparece, por exemplo, no personagem "Manolito" na Mafalda.